-
1 вот тебе и здравствуй!
• ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ( ТЕ)! highly coll; ВОТ ТЕ (И) ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! substand[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express bewilderment, vexation, surprise etc:- how do you like that!;- well, I like that!;- (well,) this is a fine how-do-you-do!;- (well,) if that don't beat all!;- isn't that just dandy!Большой русско-английский фразеологический словарь > вот тебе и здравствуй!
-
2 вот те и здравствуй!
• ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ( ТЕ)! highly coll; ВОТ ТЕ (И) ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! substand[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express bewilderment, vexation, surprise etc:- how do you like that!;- well, I like that!;- (well,) this is a fine how-do-you-do!;- (well,) if that don't beat all!;- isn't that just dandy!Большой русско-английский фразеологический словарь > вот те и здравствуй!
-
3 вот тебе и здравствуйте!
• ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ( ТЕ)! highly coll; ВОТ ТЕ (И) ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! substand[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express bewilderment, vexation, surprise etc:- how do you like that!;- well, I like that!;- (well,) this is a fine how-do-you-do!;- (well,) if that don't beat all!;- isn't that just dandy!Большой русско-английский фразеологический словарь > вот тебе и здравствуйте!
-
4 вот тебе здравствуй!
вот тебе (те) <и> здравствуй (здравствуйте)!прост.lovely! iron.; I like it! iron.; cf. any more bright ideas (suggestions)?Русско-английский фразеологический словарь > вот тебе здравствуй!
-
5 ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)
Большой русско-английский фразеологический словарь > ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)
-
6 ТЕБЕ
вот тебе и весь разговорвот тебе и весь сказвот тебе и вся недолга -
7 вот те здравствуй!
• ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ( ТЕ)! highly coll; ВОТ ТЕ (И) ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! substand[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express bewilderment, vexation, surprise etc:- how do you like that!;- well, I like that!;- (well,) this is a fine how-do-you-do!;- (well,) if that don't beat all!;- isn't that just dandy!Большой русско-английский фразеологический словарь > вот те здравствуй!
-
8 вот те здравствуйте!
• ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ( ТЕ)! highly coll; ВОТ ТЕ (И) ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! substand[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express bewilderment, vexation, surprise etc:- how do you like that!;- well, I like that!;- (well,) this is a fine how-do-you-do!;- (well,) if that don't beat all!;- isn't that just dandy!Большой русско-английский фразеологический словарь > вот те здравствуйте!
-
9 вот те и здравствуйте!
• ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ( ТЕ)! highly coll; ВОТ ТЕ (И) ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! substand[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express bewilderment, vexation, surprise etc:- how do you like that!;- well, I like that!;- (well,) this is a fine how-do-you-do!;- (well,) if that don't beat all!;- isn't that just dandy!Большой русско-английский фразеологический словарь > вот те и здравствуйте!
-
10 ВОТ
вот в этом и зарыта собакавот вам и весь разговорвот вам и весь сказвот здесь и зарыта собакавот и весь разговорвот и весь сказвот и всевот и вся недолгавот тебе и весь разговорвот тебе и весь сказвот тебе и вся недолгавот то-то жевот то-то и естьвот то-то и оновот то-то оно и естьвот тут и зарыта собакавот тут-то и зарыта собака -
11 вот так раз
тж. вот тебе раз, вот те <и> раз, вот те и здравствуйразг.that's done it!; there, you've done it!; well, I never!; the things you say!; of all things!; there's a fair amazement, now!; well, to be sure!; I like that!; man alive!; my aunt!; can you beat that! Amer.Она не отстранилась, он сжал крепче её руку и поцеловал её в губы. - Вот тебе раз! - проговорила она и, быстрым движением вырвав свою руку, побежала прочь от него. (Л. Толстой, Воскресение) — She did not move away, and he pressed her hand tight and kissed her on the lips. 'There! You've done it!' she said; and freeing her hand with a swift movement ran away from him.
Шура.
Яков, скажи честно: что такое Тятин? Лаптев. Вот те раз! Ты же почти полгода ежедневно видишь его. (М. Горький, Егор Булычёв и другие) — Shura. Yakov, tell me honestly, what do you make of Tyatin? Laptev. I like that! You've been seeing him every day for nearly six months.- А разве задачки бывают интересными? - Вот те раз! - Лёвка рассмеялся. - Да каждая, кроме уж очень простых. (В. Тендряков, Весенние перевёртыши) — 'But are problems ever interesting?' 'The things you say!' Lyovka burst out laughing. 'They're all interesting - except the very simple ones.'
Иван Афанасьевич сел на лавку и вдруг узнал хозяйку: - Анна Константиновна, ведь это ты, кажись. Глико, матушка, сколь годов не видал! Ой-ей-ей, вот тебе раз! (В. Белов, Прежние годы) — Ivan Afanasyevich sat down on the bench, and suddenly recognised the goodwife. 'Anna Konstantinovna - so it's you, then. Well I'm danged, how many years I haven't seen you! Eh, eh, there's a fair amazement, now!'
Вышел во двор, а на лавочке перед подъездом Наташа сидит. - Вот тебе и раз! Ты что здесь делаешь? (С. Абрамов, Требуется чудо) — He went out and found Natasha sitting on the bench in front of the entrance. 'Of all things! What are you doing here?'
-
12 З-109
ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! highly coll ВОТ ТЕ (И) ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! substand Interj these forms only fixed WOused to express bewilderment, vexation, surprise etchow do you like that!well, I like that! (well,) this is a fine how-do-you-do! (well,) if that don't beat all! isn't that just dandy! -
13 здравствовать
См. также в других словарях:
чихнувшему здравствуй — будьте здоровы! Чихнувшему здравствуй. Исполнение желаний! Ср. Zur Genesung! Ср. A vos souhaits! Dieu vous aide! (bénisse!) Ср. ...Avoir un mari, Ne fût ce que pour l heur d avoir qui vous salue D un: Dieu vous soit en aide, alors qu on éternue.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
будьте здоровы!{ Чихнувшему здравствуй. Исполнение желаний!} — Ср. Zur Genesung! Ср. A vos souhaits! Dieu vous aide! (bénisse!) Ср. ...Avoir un mari, Ne fût ce que pour l heur d avoir qui vous salue D un: Dieu vous soit en aide, alors qu on éternue. Molière. Sganarelle. 1, 2. La suivante. Ср. Ζεΰ σώσον. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
обмануться — ▲ стать (каким) ↑ жертва, заблуждение < > подтверждение обмануться оказаться обманутым в результате переоценки чего л. (# в ожиданиях). обмануть [не оправдать] (# надежду. # надежды. # ожидания). сыграть злую шутку с кем л. (его… … Идеографический словарь русского языка
БРАНЬ - ПРИВЕТ — Смола не вода, брань не привет. Зачем было мне (тебе, ему) на свет народиться! Лучше б тебе не родиться! Друг ситный, решетом (не) прогрохан. Так бы тебя Бог любил, как ты меня любишь! Чего не видал? Что позабыл тут? Твой бы приговор, да тебе же… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
здравствуйте — да что ты, вот так штука, смотри пожалуйста, вот так так, ну и ну, вишь ты, надо же, ни фига себе!, батюшки светы, чудеса да и только, подумать только, вот так клюква, интересное кино!, да что вы, ну что ты скажешь, что за диво, чудеса в решете,… … Словарь синонимов
Список фильмов студии «Центрнаучфильм» по алфавиту — … Википедия
Наль и Дамаянти — Подсчитано, что «Махабхарата» больше чем наполовину состоит из «вставных» рассказов, основное содержание которых война Пандавов и Кауравов. Строй «Махабхараты», подобно боевому строю закованных в медь воинов, время от времени раздвигался … Энциклопедия мифологии
ГОСТЬ - ХЛЕБОСОЛЬСТВО — Легок на помине. Его помяни только, а он и тут. Помянули волка, а он и тут. Помяни волка, а волк из колка. Ни слуху, ни духу, ни вестей, ни костей. И глаз не кажет. И облику его не видаем. Хоть бы плюнул к нам (т. е. навестил). Как молодой месяц… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ким, Юлий — Юлий Ким. Юлий Черсанович Ким (родился в 1936) русский поэт, композитор, драматург, сценарист, бард. Содержание 1 Биография 2 Песни … Википедия
Ким Ю. — Юлий Ким. Юлий Черсанович Ким (родился в 1936) русский поэт, композитор, драматург, сценарист, бард. Содержание 1 Биография 2 Песни … Википедия
Ким Ю. Ч. — Юлий Ким. Юлий Черсанович Ким (родился в 1936) русский поэт, композитор, драматург, сценарист, бард. Содержание 1 Биография 2 Песни … Википедия